Update Japanese translation

This commit is contained in:
yudejp 2021-04-04 13:20:25 +09:00
parent 0a47426f88
commit b29f14d67e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: EB0FE5D925C4A968

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Shaarli\n" "Project-Id-Version: Shaarli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-19 10:19+0900\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-04 11:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 18:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-04 13:20+0900\n"
"Last-Translator: yude <yudesleepy@gmail.com>\n" "Last-Translator: yude <yudesleepy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Shaarli\n" "Language-Team: Shaarli\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -19,61 +19,38 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"
#: application/ApplicationUtils.php:161 #: application/History.php:181
#, php-format
msgid ""
"Your PHP version is obsolete! Shaarli requires at least PHP %s, and thus "
"cannot run. Your PHP version has known security vulnerabilities and should "
"be updated as soon as possible."
msgstr ""
"使用している PHP のバージョンが古すぎます! Shaarli の実行には最低でも PHP %s "
"が必要です。 現在使用している PHP のバージョンには脆弱性があり、できるだけ速"
"やかにアップデートするべきです。"
#: application/ApplicationUtils.php:192 application/ApplicationUtils.php:204
msgid "directory is not readable"
msgstr "ディレクトリを読み込めません"
#: application/ApplicationUtils.php:207
msgid "directory is not writable"
msgstr "ディレクトリに書き込めません"
#: application/ApplicationUtils.php:225
msgid "file is not readable"
msgstr "ファイルを読み取る権限がありません"
#: application/ApplicationUtils.php:228
msgid "file is not writable"
msgstr "ファイルを書き込む権限がありません"
#: application/History.php:179
msgid "History file isn't readable or writable" msgid "History file isn't readable or writable"
msgstr "履歴ファイルを読み込む、または書き込むための権限がありません" msgstr "履歴ファイルを読み込む、または書き込むための権限がありません"
#: application/History.php:190 #: application/History.php:192
msgid "Could not parse history file" msgid "Could not parse history file"
msgstr "履歴ファイルを正常に復元できませんでした" msgstr "履歴ファイルを正常に復元できませんでした"
#: application/Languages.php:181 #: application/Languages.php:184
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "自動" msgstr "自動"
#: application/Languages.php:182 #: application/Languages.php:185
msgid "German" msgid "German"
msgstr "ドイツ語" msgstr "ドイツ語"
#: application/Languages.php:183 #: application/Languages.php:186
msgid "English" msgid "English"
msgstr "英語" msgstr "英語"
#: application/Languages.php:184 #: application/Languages.php:187
msgid "French" msgid "French"
msgstr "フランス語" msgstr "フランス語"
#: application/Languages.php:185 #: application/Languages.php:188
msgid "Japanese" msgid "Japanese"
msgstr "日本語" msgstr "日本語"
#: application/Languages.php:189
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: application/Thumbnailer.php:62 #: application/Thumbnailer.php:62
msgid "" msgid ""
"php-gd extension must be loaded to use thumbnails. Thumbnails are now " "php-gd extension must be loaded to use thumbnails. Thumbnails are now "
@ -82,49 +59,49 @@ msgstr ""
"サムネイルを使用するには、php-gd 拡張機能が読み込まれている必要があります。サ" "サムネイルを使用するには、php-gd 拡張機能が読み込まれている必要があります。サ"
"ムネイルは無効化されました。ページを再読込してください。" "ムネイルは無効化されました。ページを再読込してください。"
#: application/Utils.php:383 tests/UtilsTest.php:343 #: application/Utils.php:406 tests/UtilsTest.php:327
msgid "Setting not set" msgid "Setting not set"
msgstr "未設定" msgstr "未設定"
#: application/Utils.php:390 tests/UtilsTest.php:341 tests/UtilsTest.php:342 #: application/Utils.php:413 tests/UtilsTest.php:325 tests/UtilsTest.php:326
msgid "Unlimited" msgid "Unlimited"
msgstr "無制限" msgstr "無制限"
#: application/Utils.php:393 tests/UtilsTest.php:338 tests/UtilsTest.php:339 #: application/Utils.php:416 tests/UtilsTest.php:322 tests/UtilsTest.php:323
#: tests/UtilsTest.php:353 #: tests/UtilsTest.php:337
msgid "B" msgid "B"
msgstr "B" msgstr "B"
#: application/Utils.php:393 tests/UtilsTest.php:332 tests/UtilsTest.php:333 #: application/Utils.php:416 tests/UtilsTest.php:316 tests/UtilsTest.php:317
#: tests/UtilsTest.php:340 #: tests/UtilsTest.php:324
msgid "kiB" msgid "kiB"
msgstr "kiB" msgstr "kiB"
#: application/Utils.php:393 tests/UtilsTest.php:334 tests/UtilsTest.php:335 #: application/Utils.php:416 tests/UtilsTest.php:318 tests/UtilsTest.php:319
#: tests/UtilsTest.php:351 tests/UtilsTest.php:352 #: tests/UtilsTest.php:335 tests/UtilsTest.php:336
msgid "MiB" msgid "MiB"
msgstr "MiB" msgstr "MiB"
#: application/Utils.php:393 tests/UtilsTest.php:336 tests/UtilsTest.php:337 #: application/Utils.php:416 tests/UtilsTest.php:320 tests/UtilsTest.php:321
msgid "GiB" msgid "GiB"
msgstr "GiB" msgstr "GiB"
#: application/bookmark/BookmarkFileService.php:180 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:203
#: application/bookmark/BookmarkFileService.php:202 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:225
#: application/bookmark/BookmarkFileService.php:224 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:247
#: application/bookmark/BookmarkFileService.php:238 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:261
msgid "You're not authorized to alter the datastore" msgid "You're not authorized to alter the datastore"
msgstr "設定を変更する権限がありません" msgstr "設定を変更する権限がありません"
#: application/bookmark/BookmarkFileService.php:205 #: application/bookmark/BookmarkFileService.php:228
msgid "This bookmarks already exists" msgid "This bookmarks already exists"
msgstr "このブックマークは既に存在します" msgstr "このブックマークは既に存在します"
#: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:39 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:42
msgid "(private bookmark with thumbnail demo)" msgid "(private bookmark with thumbnail demo)"
msgstr "(サムネイルデモが付属しているプライベートブックマーク)" msgstr "(サムネイルデモが付属しているプライベートブックマーク)"
#: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:42 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:45
msgid "" msgid ""
"Shaarli will automatically pick up the thumbnail for links to a variety of " "Shaarli will automatically pick up the thumbnail for links to a variety of "
"websites.\n" "websites.\n"
@ -146,11 +123,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"今から、既定の shaares を編集したり、削除したりすることができます。\n" "今から、既定の shaares を編集したり、削除したりすることができます。\n"
#: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:55 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:58
msgid "Note: Shaare descriptions" msgid "Note: Shaare descriptions"
msgstr "説明: Shaare の概要" msgstr "説明: Shaare の概要"
#: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:57 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:60
msgid "" msgid ""
"Adding a shaare without entering a URL creates a text-only \"note\" post " "Adding a shaare without entering a URL creates a text-only \"note\" post "
"such as this one.\n" "such as this one.\n"
@ -214,14 +191,14 @@ msgstr ""
"| レモン | 果物 | 黄 | 30 |\n" "| レモン | 果物 | 黄 | 30 |\n"
"| 人参 | 野菜 | 赤 | 14 |\n" "| 人参 | 野菜 | 赤 | 14 |\n"
#: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:91 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:94
#: application/legacy/LegacyLinkDB.php:246 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:246
msgid "" msgid ""
"The personal, minimalist, super-fast, database free, bookmarking service" "The personal, minimalist, super-fast, database free, bookmarking service"
msgstr "" msgstr ""
"個人向けの、ミニマムで高速でかつデータベースのいらないブックマークサービス" "個人向けの、ミニマムで高速でかつデータベースのいらないブックマークサービス"
#: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:94 #: application/bookmark/BookmarkInitializer.php:97
msgid "" msgid ""
"Welcome to Shaarli!\n" "Welcome to Shaarli!\n"
"\n" "\n"
@ -269,11 +246,11 @@ msgstr ""
"何か問題に遭遇したり、提案があれば、気軽に [Issue](https://github.com/" "何か問題に遭遇したり、提案があれば、気軽に [Issue](https://github.com/"
"shaarli/Shaarli/issues) を開いてください。\n" "shaarli/Shaarli/issues) を開いてください。\n"
#: application/bookmark/exception/BookmarkNotFoundException.php:13 #: application/bookmark/exception/BookmarkNotFoundException.php:14
msgid "The link you are trying to reach does not exist or has been deleted." msgid "The link you are trying to reach does not exist or has been deleted."
msgstr "開こうとしたリンクは存在しないか、削除されています。" msgstr "開こうとしたリンクは存在しないか、削除されています。"
#: application/config/ConfigJson.php:52 application/config/ConfigPhp.php:129 #: application/config/ConfigJson.php:52 application/config/ConfigPhp.php:131
msgid "" msgid ""
"Shaarli could not create the config file. Please make sure Shaarli has the " "Shaarli could not create the config file. Please make sure Shaarli has the "
"right to write in the folder is it installed in." "right to write in the folder is it installed in."
@ -282,13 +259,13 @@ msgstr ""
"ていて、インストールされているディレクトリに書き込みできることを確認してくだ" "ていて、インストールされているディレクトリに書き込みできることを確認してくだ"
"さい。" "さい。"
#: application/config/ConfigManager.php:136 #: application/config/ConfigManager.php:137
#: application/config/ConfigManager.php:163 #: application/config/ConfigManager.php:164
msgid "Invalid setting key parameter. String expected, got: " msgid "Invalid setting key parameter. String expected, got: "
msgstr "" msgstr ""
"不正なキーの値です。文字列が想定されていますが、次のように入力されました: " "不正なキーの値です。文字列が想定されていますが、次のように入力されました: "
#: application/config/exception/MissingFieldConfigException.php:21 #: application/config/exception/MissingFieldConfigException.php:20
#, php-format #, php-format
msgid "Configuration value is required for %s" msgid "Configuration value is required for %s"
msgstr "%s には設定が必要です" msgstr "%s には設定が必要です"
@ -297,42 +274,43 @@ msgstr "%s には設定が必要です"
msgid "An error occurred while trying to save plugins loading order." msgid "An error occurred while trying to save plugins loading order."
msgstr "プラグインの読込順を変更する際にエラーが発生しました。" msgstr "プラグインの読込順を変更する際にエラーが発生しました。"
#: application/config/exception/UnauthorizedConfigException.php:16 #: application/config/exception/UnauthorizedConfigException.php:15
msgid "You are not authorized to alter config." msgid "You are not authorized to alter config."
msgstr "設定を変更する権限がありません。" msgstr "設定を変更する権限がありません。"
#: application/exceptions/IOException.php:22 #: application/exceptions/IOException.php:23
msgid "Error accessing" msgid "Error accessing"
msgstr "読込中にエラーが発生しました" msgstr "読込中にエラーが発生しました"
#: application/feed/FeedBuilder.php:179 #: application/feed/FeedBuilder.php:174
msgid "Direct link" msgid "Direct link"
msgstr "ダイレクトリンク" msgstr "ダイレクトリンク"
#: application/feed/FeedBuilder.php:181 #: application/feed/FeedBuilder.php:176
msgid "Permalink" msgid "Permalink"
msgstr "パーマリンク" msgstr "パーマリンク"
#: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:54 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:56
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:102 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:106
#: application/legacy/LegacyUpdater.php:537 #: application/legacy/LegacyUpdater.php:539
msgid "You have enabled or changed thumbnails mode." msgid "You have enabled or changed thumbnails mode."
msgstr "サムネイルのモードを有効化、または変更しました。" msgstr "サムネイルのモードを有効化、または変更しました。"
#: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:103 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:108
#: application/legacy/LegacyUpdater.php:538 #: application/front/controller/admin/ServerController.php:81
#: application/legacy/LegacyUpdater.php:540
msgid "Please synchronize them." msgid "Please synchronize them."
msgstr "それらを同期してください。" msgstr "それらを同期してください。"
#: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:113 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:119
#: application/front/controller/visitor/InstallController.php:136 #: application/front/controller/visitor/InstallController.php:154
msgid "Error while writing config file after configuration update." msgid "Error while writing config file after configuration update."
msgstr "設定ファイルを更新した後の書き込みに失敗しました。" msgstr "設定ファイルを更新した後の書き込みに失敗しました。"
#: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:122 #: application/front/controller/admin/ConfigureController.php:128
msgid "Configuration was saved." msgid "Configuration was saved."
msgstr "設定は保存されました。" msgstr "設定は保存されました。"
@ -362,61 +340,42 @@ msgstr ""
"ルサイズ (%s) よりも大きいです。もう少し小さいものをアップロードしてくださ" "ルサイズ (%s) よりも大きいです。もう少し小さいものをアップロードしてくださ"
"い。" "い。"
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:29 #: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:30
msgid "Shaare a new link" msgid "whitespace"
msgstr "新しいリンクを追加" msgstr "空白"
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:78 #: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:35
msgid "Note: "
msgstr "注: "
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:109
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:206
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:275
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:315
#, php-format
msgid "Bookmark with identifier %s could not be found."
msgstr "%s という識別子を持ったブックマークは見つかりませんでした。"
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:194
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:252
msgid "Invalid bookmark ID provided."
msgstr "不正なブックマーク ID が入力されました。"
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:260
msgid "Invalid visibility provided."
msgstr "不正な公開設定が入力されました。"
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:363
msgid "Edit"
msgstr "共有"
#: application/front/controller/admin/ManageShaareController.php:366
msgid "Shaare"
msgstr "Shaare"
#: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:29
msgid "Manage tags" msgid "Manage tags"
msgstr "タグを設定" msgstr "タグを設定"
#: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:48 #: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:54
msgid "Invalid tags provided." msgid "Invalid tags provided."
msgstr "不正なタグが入力されました。" msgstr "不正なタグが入力されました。"
#: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:72 #: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:81
#, php-format #, php-format
msgid "The tag was removed from %d bookmark." msgid "The tag was removed from %d bookmark."
msgid_plural "The tag was removed from %d bookmarks." msgid_plural "The tag was removed from %d bookmarks."
msgstr[0] "%d 件のリンクからタグが削除されました。" msgstr[0] "%d 件のリンクからタグが削除されました。"
msgstr[1] "%d 件のリンクからタグが削除されました。" msgstr[1] "%d 件のリンクからタグが削除されました。"
#: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:77 #: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:86
#, php-format #, php-format
msgid "The tag was renamed in %d bookmark." msgid "The tag was renamed in %d bookmark."
msgid_plural "The tag was renamed in %d bookmarks." msgid_plural "The tag was renamed in %d bookmarks."
msgstr[0] "このタグを持つ %d 件のリンクにおいて、名前が変更されました。" msgstr[0] "このタグを持つ %d 件のリンクにおいて、名前が変更されました。"
msgstr[1] "このタグを持つ %d 件のリンクにおいて、名前が変更されました。" msgstr[1] "このタグを持つ %d 件のリンクにおいて、名前が変更されました。"
#: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:108
msgid "Tags separator must be a single character."
msgstr "タグを分離する文字は1つでなければいけません。"
#: application/front/controller/admin/ManageTagController.php:114
msgid "These characters are reserved and can't be used as tags separator: "
msgstr ""
"それらの文字は予約文字であり、タグを分離するための文字として使うことはできま"
"せん: "
#: application/front/controller/admin/PasswordController.php:28 #: application/front/controller/admin/PasswordController.php:28
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更" msgstr "パスワードを変更"
@ -447,6 +406,55 @@ msgstr "設定が正常に保存されました。"
msgid "Error while saving plugin configuration: " msgid "Error while saving plugin configuration: "
msgstr "プラグインの設定ファイルを保存するときにエラーが発生しました: " msgstr "プラグインの設定ファイルを保存するときにエラーが発生しました: "
#: application/front/controller/admin/ServerController.php:35
msgid "Check disabled"
msgstr "無効になっている項目をチェック"
#: application/front/controller/admin/ServerController.php:62
msgid "Server administration"
msgstr "サーバー管理"
#: application/front/controller/admin/ServerController.php:79
msgid "Thumbnails cache has been cleared."
msgstr "サムネイルのキャッシュがクリアされました。"
#: application/front/controller/admin/ServerController.php:90
msgid "Shaarli's cache folder has been cleared!"
msgstr "Shaarli のキャッシュのフォルダーがクリアされました!"
#: application/front/controller/admin/ShaareAddController.php:26
msgid "Shaare a new link"
msgstr "新しいリンクを追加"
#: application/front/controller/admin/ShaareManageController.php:35
#: application/front/controller/admin/ShaareManageController.php:97
msgid "Invalid bookmark ID provided."
msgstr "不正なブックマーク ID が入力されました。"
#: application/front/controller/admin/ShaareManageController.php:47
#: application/front/controller/admin/ShaareManageController.php:120
#: application/front/controller/admin/ShaareManageController.php:160
#: application/front/controller/admin/ShaarePublishController.php:82
#, php-format
msgid "Bookmark with identifier %s could not be found."
msgstr "%s という識別子を持ったブックマークは見つかりませんでした。"
#: application/front/controller/admin/ShaareManageController.php:105
msgid "Invalid visibility provided."
msgstr "不正な公開設定が入力されました。"
#: application/front/controller/admin/ShaarePublishController.php:173
msgid "Edit"
msgstr "共有"
#: application/front/controller/admin/ShaarePublishController.php:176
msgid "Shaare"
msgstr "Shaare"
#: application/front/controller/admin/ShaarePublishController.php:208
msgid "Note: "
msgstr "注: "
#: application/front/controller/admin/ThumbnailsController.php:37 #: application/front/controller/admin/ThumbnailsController.php:37
msgid "Thumbnails update" msgid "Thumbnails update"
msgstr "サムネイルの更新" msgstr "サムネイルの更新"
@ -455,23 +463,44 @@ msgstr "サムネイルの更新"
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "ツール" msgstr "ツール"
#: application/front/controller/visitor/BookmarkListController.php:116 #: application/front/controller/visitor/BookmarkListController.php:103
msgid "Search: " msgid "Search: "
msgstr "検索: " msgstr "検索: "
#: application/front/controller/visitor/DailyController.php:45 #: application/front/controller/visitor/DailyController.php:201
msgid "Today" msgid "day"
msgstr "日" msgstr "日"
#: application/front/controller/visitor/DailyController.php:47 #: application/front/controller/visitor/DailyController.php:201
msgid "Yesterday" #: application/front/controller/visitor/DailyController.php:204
msgstr "昨日"
#: application/front/controller/visitor/DailyController.php:85
msgid "Daily" msgid "Daily"
msgstr "デイリー" msgstr "デイリー"
#: application/front/controller/visitor/ErrorController.php:36 #: application/front/controller/visitor/DailyController.php:202
msgid "week"
msgstr "週"
#: application/front/controller/visitor/DailyController.php:202
msgid "Weekly"
msgstr "週間"
#: application/front/controller/visitor/DailyController.php:203
msgid "month"
msgstr "月"
#: application/front/controller/visitor/DailyController.php:203
msgid "Monthly"
msgstr "月間"
#: application/front/controller/visitor/ErrorController.php:30
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
#: application/front/controller/visitor/ErrorController.php:34
msgid "Please report it on Github."
msgstr "GitHub で報告してください。"
#: application/front/controller/visitor/ErrorController.php:39
msgid "An unexpected error occurred." msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "予期しないエラーが発生しました。" msgstr "予期しないエラーが発生しました。"
@ -479,7 +508,11 @@ msgstr "予期しないエラーが発生しました。"
msgid "Requested page could not be found." msgid "Requested page could not be found."
msgstr "リクエストされたページは存在しません。" msgstr "リクエストされたページは存在しません。"
#: application/front/controller/visitor/InstallController.php:73 #: application/front/controller/visitor/InstallController.php:70
msgid "Install Shaarli"
msgstr "Shaarli をインストール"
#: application/front/controller/visitor/InstallController.php:90
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
"<pre>Sessions do not seem to work correctly on your server.<br>Make sure the " "<pre>Sessions do not seem to work correctly on your server.<br>Make sure the "
@ -497,14 +530,14 @@ msgstr ""
"ります。IP アドレスや完全なドメイン名でサーバーにアクセスすることをおすすめし" "ります。IP アドレスや完全なドメイン名でサーバーにアクセスすることをおすすめし"
"ます。<br>" "ます。<br>"
#: application/front/controller/visitor/InstallController.php:144 #: application/front/controller/visitor/InstallController.php:162
msgid "" msgid ""
"Shaarli is now configured. Please login and start shaaring your bookmarks!" "Shaarli is now configured. Please login and start shaaring your bookmarks!"
msgstr "" msgstr ""
"Shaarli の設定が完了しました。ログインして、あなたのブックマークを登録しま" "Shaarli の設定が完了しました。ログインして、あなたのブックマークを登録しま"
"しょう!" "しょう!"
#: application/front/controller/visitor/InstallController.php:158 #: application/front/controller/visitor/InstallController.php:176
msgid "Insufficient permissions:" msgid "Insufficient permissions:"
msgstr "権限がありません:" msgstr "権限がありません:"
@ -520,7 +553,7 @@ msgstr "不正なユーザー名、またはパスワードです。"
msgid "Picture wall" msgid "Picture wall"
msgstr "ピクチャウォール" msgstr "ピクチャウォール"
#: application/front/controller/visitor/TagCloudController.php:88 #: application/front/controller/visitor/TagCloudController.php:90
msgid "Tag " msgid "Tag "
msgstr "タグ " msgstr "タグ "
@ -547,6 +580,94 @@ msgstr "ピクチャ ウォールは利用できません (サムネイルが無
msgid "Wrong token." msgid "Wrong token."
msgstr "不正なトークンです。" msgstr "不正なトークンです。"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:165
#, php-format
msgid ""
"Your PHP version is obsolete! Shaarli requires at least PHP %s, and thus "
"cannot run. Your PHP version has known security vulnerabilities and should "
"be updated as soon as possible."
msgstr ""
"使用している PHP のバージョンが古すぎます! Shaarli の実行には最低でも PHP %s "
"が必要です。 現在使用している PHP のバージョンには脆弱性があり、できるだけ速"
"やかにアップデートするべきです。"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:200
#: application/helper/ApplicationUtils.php:220
msgid "directory is not readable"
msgstr "ディレクトリを読み込めません"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:223
msgid "directory is not writable"
msgstr "ディレクトリに書き込めません"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:247
msgid "file is not readable"
msgstr "ファイルを読み取る権限がありません"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:250
msgid "file is not writable"
msgstr "ファイルを書き込む権限がありません"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:265
msgid ""
"Lock can not be acquired on the datastore. You might encounter concurrent "
"access issues."
msgstr ""
"ロックはデータストアでは取得できません。同時にアクセスしたことによってエラー"
"が発生した可能性があります。"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:298
msgid "Configuration parsing"
msgstr "設定ファイルのパース"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:299
msgid "Slim Framework (routing, etc.)"
msgstr "軽量なフレームワーク (ルーティングなど)"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:300
msgid "Multibyte (Unicode) string support"
msgstr "マルチバイト (Unicode) の文字のサポート"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:301
msgid "Required to use thumbnails"
msgstr "サムネイルを使うことは必須です"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:302
msgid "Localized text sorting (e.g. e->è->f)"
msgstr "ローカライズされた文字のソート (例: e->è->f)"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:303
msgid "Better retrieval of bookmark metadata and thumbnail"
msgstr "ブックマークのメタデータとサムネイルの改善された検索"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:304
msgid "Use the translation system in gettext mode"
msgstr "gettext モードで翻訳システムを使用"
#: application/helper/ApplicationUtils.php:305
msgid "Login using LDAP server"
msgstr "LDAP サーバーを使用してログイン"
#: application/helper/DailyPageHelper.php:179
msgid "Week"
msgstr "週"
#: application/helper/DailyPageHelper.php:183
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: application/helper/DailyPageHelper.php:185
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: application/helper/FileUtils.php:100
msgid "Provided path is not a directory."
msgstr "入力されたパスはディレクトリではありません。"
#: application/helper/FileUtils.php:104
msgid "Trying to delete a folder outside of Shaarli path."
msgstr "Shaarli のパスの外にあるフォルダを削除しようとしています。"
#: application/legacy/LegacyLinkDB.php:131 #: application/legacy/LegacyLinkDB.php:131
msgid "You are not authorized to add a link." msgid "You are not authorized to add a link."
msgstr "リンクを追加するには、ログインする必要があります。" msgstr "リンクを追加するには、ログインする必要があります。"
@ -597,7 +718,7 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't retrieve updater class methods." msgid "Couldn't retrieve updater class methods."
msgstr "アップデーターのクラスメゾットを受信できませんでした。" msgstr "アップデーターのクラスメゾットを受信できませんでした。"
#: application/legacy/LegacyUpdater.php:538 #: application/legacy/LegacyUpdater.php:540
msgid "<a href=\"./admin/thumbnails\">" msgid "<a href=\"./admin/thumbnails\">"
msgstr "<a href=\"./admin/thumbnails\">" msgstr "<a href=\"./admin/thumbnails\">"
@ -623,16 +744,17 @@ msgstr ""
"が %d 秒で処理され、%d 件のリンクがインポートされ、%d 件のリンクが上書きさ" "が %d 秒で処理され、%d 件のリンクがインポートされ、%d 件のリンクが上書きさ"
"れ、%d 件のリンクがスキップされました。" "れ、%d 件のリンクがスキップされました。"
#: application/plugin/PluginManager.php:124 #: application/plugin/PluginManager.php:103
#: application/plugin/PluginManager.php:141
msgid " [plugin incompatibility]: " msgid " [plugin incompatibility]: "
msgstr " [非対応のプラグイン]: " msgstr " [非対応のプラグイン]: "
#: application/plugin/exception/PluginFileNotFoundException.php:21 #: application/plugin/exception/PluginFileNotFoundException.php:22
#, php-format #, php-format
msgid "Plugin \"%s\" files not found." msgid "Plugin \"%s\" files not found."
msgstr "プラグイン「%s」のファイルが存在しません。" msgstr "プラグイン「%s」のファイルが存在しません。"
#: application/render/PageCacheManager.php:32 #: application/render/PageCacheManager.php:33
#, php-format #, php-format
msgid "Cannot purge %s: no directory" msgid "Cannot purge %s: no directory"
msgstr "%s を削除できません: ディレクトリが存在しません" msgstr "%s を削除できません: ディレクトリが存在しません"
@ -641,7 +763,7 @@ msgstr "%s を削除できません: ディレクトリが存在しません"
msgid "An error occurred while running the update " msgid "An error occurred while running the update "
msgstr "更新中に問題が発生しました " msgstr "更新中に問題が発生しました "
#: index.php:65 #: index.php:82
msgid "Shared bookmarks on " msgid "Shared bookmarks on "
msgstr "次において共有されたリンク " msgstr "次において共有されたリンク "
@ -657,11 +779,11 @@ msgstr "リンクを追加"
msgid "Adds the addlink input on the linklist page." msgid "Adds the addlink input on the linklist page."
msgstr "リンク一覧のページに、リンクを追加するためのフォームを表示する。" msgstr "リンク一覧のページに、リンクを追加するためのフォームを表示する。"
#: plugins/archiveorg/archiveorg.php:28 #: plugins/archiveorg/archiveorg.php:29
msgid "View on archive.org" msgid "View on archive.org"
msgstr "archive.org 上で表示する" msgstr "archive.org 上で表示する"
#: plugins/archiveorg/archiveorg.php:41 #: plugins/archiveorg/archiveorg.php:42
msgid "For each link, add an Archive.org icon." msgid "For each link, add an Archive.org icon."
msgstr "それぞれのリンクに、Archive.org のアイコンを追加する。" msgstr "それぞれのリンクに、Archive.org のアイコンを追加する。"
@ -673,24 +795,24 @@ msgstr ""
"既定の色のプラグインにおけるエラー: このプラグインは有効なので、カスタム カ" "既定の色のプラグインにおけるエラー: このプラグインは有効なので、カスタム カ"
"ラーは適用されません。" "ラーは適用されません。"
#: plugins/default_colors/default_colors.php:113 #: plugins/default_colors/default_colors.php:127
msgid "Override default theme colors. Use any CSS valid color." msgid "Override default theme colors. Use any CSS valid color."
msgstr "" msgstr ""
"既定のテーマの色を上書きします。どのような CSS カラーコードでも使えます。" "既定のテーマの色を上書きします。どのような CSS カラーコードでも使えます。"
#: plugins/default_colors/default_colors.php:114 #: plugins/default_colors/default_colors.php:128
msgid "Main color (navbar green)" msgid "Main color (navbar green)"
msgstr "メイン カラー (ナビバーの緑)" msgstr "メイン カラー (ナビバーの緑)"
#: plugins/default_colors/default_colors.php:115 #: plugins/default_colors/default_colors.php:129
msgid "Background color (light grey)" msgid "Background color (light grey)"
msgstr "背景色 (灰色)" msgstr "背景色 (灰色)"
#: plugins/default_colors/default_colors.php:116 #: plugins/default_colors/default_colors.php:130
msgid "Dark main color (e.g. visited links)" msgid "Dark main color (e.g. visited links)"
msgstr "暗い方の メイン カラー (例: 閲覧済みリンク)" msgstr "暗い方の メイン カラー (例: 閲覧済みリンク)"
#: plugins/demo_plugin/demo_plugin.php:477 #: plugins/demo_plugin/demo_plugin.php:528
msgid "" msgid ""
"A demo plugin covering all use cases for template designers and plugin " "A demo plugin covering all use cases for template designers and plugin "
"developers." "developers."
@ -698,11 +820,11 @@ msgstr ""
"テンプレートのデザイナーや、プラグインの開発者のためのすべての状況に対応でき" "テンプレートのデザイナーや、プラグインの開発者のためのすべての状況に対応でき"
"るデモプラグインです。" "るデモプラグインです。"
#: plugins/demo_plugin/demo_plugin.php:478 #: plugins/demo_plugin/demo_plugin.php:529
msgid "This is a parameter dedicated to the demo plugin. It'll be suffixed." msgid "This is a parameter dedicated to the demo plugin. It'll be suffixed."
msgstr "これはデモプラグイン専用のパラメーターです。末尾に追加されます。" msgstr "これはデモプラグイン専用のパラメーターです。末尾に追加されます。"
#: plugins/demo_plugin/demo_plugin.php:479 #: plugins/demo_plugin/demo_plugin.php:530
msgid "Other demo parameter" msgid "Other demo parameter"
msgstr "他のデモ パラメーター" msgstr "他のデモ パラメーター"
@ -724,7 +846,7 @@ msgstr ""
msgid "Isso server URL (without 'http://')" msgid "Isso server URL (without 'http://')"
msgstr "Isso server URL ('http://' 抜き)" msgstr "Isso server URL ('http://' 抜き)"
#: plugins/piwik/piwik.php:23 #: plugins/piwik/piwik.php:24
msgid "" msgid ""
"Piwik plugin error: Please define PIWIK_URL and PIWIK_SITEID in the plugin " "Piwik plugin error: Please define PIWIK_URL and PIWIK_SITEID in the plugin "
"administration page." "administration page."
@ -732,27 +854,27 @@ msgstr ""
"Piwik プラグインエラー: PIWIK_URL と PIWIK_SITEID の値をプラグイン管理ページ" "Piwik プラグインエラー: PIWIK_URL と PIWIK_SITEID の値をプラグイン管理ページ"
"で指定してください。" "で指定してください。"
#: plugins/piwik/piwik.php:72 #: plugins/piwik/piwik.php:73
msgid "A plugin that adds Piwik tracking code to Shaarli pages." msgid "A plugin that adds Piwik tracking code to Shaarli pages."
msgstr "Piwik のトラッキングコードをShaarliに追加するプラグインです。" msgstr "Piwik のトラッキングコードをShaarliに追加するプラグインです。"
#: plugins/piwik/piwik.php:73 #: plugins/piwik/piwik.php:74
msgid "Piwik URL" msgid "Piwik URL"
msgstr "Piwik URL" msgstr "Piwik URL"
#: plugins/piwik/piwik.php:74 #: plugins/piwik/piwik.php:75
msgid "Piwik site ID" msgid "Piwik site ID"
msgstr "Piwik サイトID" msgstr "Piwik サイトID"
#: plugins/playvideos/playvideos.php:25 #: plugins/playvideos/playvideos.php:26
msgid "Video player" msgid "Video player"
msgstr "動画プレイヤー" msgstr "動画プレイヤー"
#: plugins/playvideos/playvideos.php:28 #: plugins/playvideos/playvideos.php:29
msgid "Play Videos" msgid "Play Videos"
msgstr "動画を再生" msgstr "動画を再生"
#: plugins/playvideos/playvideos.php:59 #: plugins/playvideos/playvideos.php:60
msgid "Add a button in the toolbar allowing to watch all videos." msgid "Add a button in the toolbar allowing to watch all videos."
msgstr "すべての動画を閲覧するボタンをツールバーに追加します。" msgstr "すべての動画を閲覧するボタンをツールバーに追加します。"
@ -779,11 +901,11 @@ msgstr "ハブ %s からの不正なレスポンス"
msgid "Enable PubSubHubbub feed publishing." msgid "Enable PubSubHubbub feed publishing."
msgstr "PubSubHubbub へのフィードを公開する。" msgstr "PubSubHubbub へのフィードを公開する。"
#: plugins/qrcode/qrcode.php:73 plugins/wallabag/wallabag.php:70 #: plugins/qrcode/qrcode.php:74 plugins/wallabag/wallabag.php:72
msgid "For each link, add a QRCode icon." msgid "For each link, add a QRCode icon."
msgstr "それぞれのリンクについて、QRコードのアイコンを追加する。" msgstr "それぞれのリンクについて、QRコードのアイコンを追加する。"
#: plugins/wallabag/wallabag.php:21 #: plugins/wallabag/wallabag.php:22
msgid "" msgid ""
"Wallabag plugin error: Please define the \"WALLABAG_URL\" setting in the " "Wallabag plugin error: Please define the \"WALLABAG_URL\" setting in the "
"plugin administration page." "plugin administration page."
@ -791,15 +913,15 @@ msgstr ""
"Wallabag プラグインエラー: \"WALLABAG_URL\" の値をプラグイン管理ページにおい" "Wallabag プラグインエラー: \"WALLABAG_URL\" の値をプラグイン管理ページにおい"
"て指定してください。" "て指定してください。"
#: plugins/wallabag/wallabag.php:47 #: plugins/wallabag/wallabag.php:49
msgid "Save to wallabag" msgid "Save to wallabag"
msgstr "Wallabag に保存" msgstr "Wallabag に保存"
#: plugins/wallabag/wallabag.php:71 #: plugins/wallabag/wallabag.php:73
msgid "Wallabag API URL" msgid "Wallabag API URL"
msgstr "Wallabag のAPIのURL" msgstr "Wallabag のAPIのURL"
#: plugins/wallabag/wallabag.php:72 #: plugins/wallabag/wallabag.php:74
msgid "Wallabag API version (1 or 2)" msgid "Wallabag API version (1 or 2)"
msgstr "Wallabag のAPIのバージョン (1 または 2)" msgstr "Wallabag のAPIのバージョン (1 または 2)"
@ -944,9 +1066,6 @@ msgstr[1] "検索"
#~ msgid "Do not show any links if the user is not logged in" #~ msgid "Do not show any links if the user is not logged in"
#~ msgstr "ログインしていないユーザーには何のリンクも表示しない" #~ msgstr "ログインしていないユーザーには何のリンクも表示しない"
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "更新を確認"
#~ msgid "Notify me when a new release is ready" #~ msgid "Notify me when a new release is ready"
#~ msgstr "新しいバージョンがリリースされたときに通知" #~ msgstr "新しいバージョンがリリースされたときに通知"
@ -1043,9 +1162,6 @@ msgstr[1] "検索"
#~ msgid "Add default tags" #~ msgid "Add default tags"
#~ msgstr "既定のタグを追加" #~ msgstr "既定のタグを追加"
#~ msgid "Install Shaarli"
#~ msgstr "Shaarli をインストール"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "It looks like it's the first time you run Shaarli. Please configure it." #~ "It looks like it's the first time you run Shaarli. Please configure it."
#~ msgstr "どうやら Shaarli を初めて起動しているようです。設定してください。" #~ msgstr "どうやら Shaarli を初めて起動しているようです。設定してください。"
@ -1161,9 +1277,6 @@ msgstr[1] "検索"
#~ msgid "is available" #~ msgid "is available"
#~ msgstr "が利用可能" #~ msgstr "が利用可能"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "Picture Wall" #~ msgid "Picture Wall"
#~ msgstr "ピクチャーウォール" #~ msgstr "ピクチャーウォール"